Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı الخدمة الإلزامية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça الخدمة الإلزامية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Des efforts sont faits pour distinguer l'âge normal de départ à la retraite de l'âge de cessation d'activité obligatoire.
    وتُبذل جهود للتفريق فيما بين سن التقاعد العادية وسن إنهاء الخدمة الإلزامي.
  • Je vais ramasser un groupe pour des travaux communautaires, et les conduire à Grizzly Park.
    سوف أقوم بنقل مجموعة من الأشخاص ليقوموا بالخدمة الإلزامية في متنزه"الدببة"0
  • 8 ados sont morts pendant des travaux communautaires.
    هنا في متنزه (جريزلي)0 ثمانية من الشباب تم قتلهم اثناء ادائهم للخدمة الإلزامية
  • Le Gouvernement du Myanmar n'a pas de système de service militaire obligatoire ou de conscription forcée.
    كما أن حكومة ميانمار لا تطبق نظاما للخدمة العسكرية الإلزامية.
  • Conformément aux dispositions de la loi sur le service militaire obligatoire, les hommes ont l'obligation de s'acquitter d'un service militaire. Les femmes ne sont pas soumises à cette obligation.
    وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية.
  • La Syrie n'est pas concernée par cette question, puisque l'âge minimal requis pour être soumis à l'enrôlement obligatoire ou pour s'engager volontairement est de 18 ans.
    هذه القضية لا تهم سوريا، نظراً لأن الحد الأدنى لعمر الخدمة الإلزامية أو الطوعية هو 18 سنة.
  • La loi sur l'enrôlement dans les forces armées fixe à 18 ans l'âge minimum auquel un jeune peut rejoindre les forces armées que ce soit volontairement ou pour effectuer le service militaire obligatoire.
    إن قانون التجنيد في سوريا يحدد سن الثامنة عشرة للشاب سواء كان متطوعاً أم يقوم بتنفيذ واجبه في الخدمة الإلزامية.
  • Bien qu'elles ne fassent pas le service militaire, les femmes peuvent se porter volontaires pour assumer des fonctions spécifiques.
    وأضاف أنه رغم عدم استدعاء النساء إلى الخدمة الإلزامية في القوات المسلحة، يمكنهن التطوع لأداء مهام خاصة.
  • La loi no 102 de 1980 relative au service obligatoire dans les forces armées de réserve, qui régit le service militaire obligatoire, ne déroge pas à cette règle; elle dispose que: «Le service militaire est obligatoire pour tout Koweïtien âgé de 18 à 30 ans. C'est un devoir national dicté par les exigences de l'unité nationale et du maintien de la souveraineté nationale. Les femmes célibataires âgées de 18 à 30 ans peuvent être appelées à effectuer le service militaire obligatoire par voie de décret, sous condition que leurs devoirs soient compatibles avec leurs capacités naturelles.».
    ولم يشذ قانون الخدمة الإلزامية الاحتياطية رقم 102 لسنة 1980 بشأن تنظيم الخدمة العسكرية الإلزامية عن تلك القاعدة فقد نص على أن "الخدمة الإلزامية واجب فرض على كل كويتي أتم الثامنة عشرة من عمره ولم يتجاوز الثلاثين وهو واجب وطني تحتمه سلامة الوطن والحفاظ على كيانه ويجوز بمرسوم تكليف الكويتيات غير المتزوجات اللاتي أتممن الثامنة عشرة من عمرهن ولم يتجاوزن الثلاثين بالخدمة الإلزامية على أن يكون التكليف يتفق بطبيعتهن".
  • Le Comité a noté, en l'espèce, que le refus des auteurs d'être enrôlés aux fins du service obligatoire constituait une expression directe de leurs convictions religieuses, dont il n'était pas contesté qu'elles étaient professées sincèrement.
    ولاحظت اللجنة في هذه الحالة أن رفض صاحبي البلاغ التجنيد لأداء الخدمة الإلزامية يشكل تعبيراً مباشراً عن معتقداتهما الدينية التي لا يوجد شك في أنهما يجاهران بها بصدق.